Thamizh Songs in Carnatic Music—11a
varmamA en mIdil---- வர்மமா என்மீதில்
Composer(s):
Anai-Ayya Brothers
Why this
malice towards me?
Composition: varmamA
enmIdil ….
Composer: Anai Ayya Brothers
mudrA: umAdAsan
(signature):
rAgam: sAvEri
(janyam of mELam 15, mAyAmALava gauLai)
ArOhaNam: SR1M1PD1S
AvarOhaNam: SN3D1PM1G3R1S
tALam: rUpakam
பல்லவி:
வர்மமா என்மீதில் தர்மசம்வர்தனி ஈஸ்வரி
(வர்மமா)
அனுபல்லவி:
கர்மம்
விலக்கும் நிர்மல சிவ-காரணி என்னைக்
காக்க
இன்னமும் (வர்மமா)
சரணம்1:
அஞ்சு வயது முதலாயுனது கஞ்ச
மலர் பதம் தனை யான்
தஞ்சமென்றே அஞ்சித் துதிக்கும்
நெஞ்சம் அறிந்தும்
கொஞ்சிடும் சுகம் ஒழியாயிந்த
வஞ்சகம் செய்வதென்ன நியாயம்
பஞ்ச நதீசர்க்குகந்த பஞ்சாக்ஷரி கருணை பொழிய (வர்மமா)
சரணம்2:
செஞ்சடையினில்
பிஞ்சு மதியும் நெஞ்சில் கொடு நஞ்சணிந்திடும்
செஞ்சொல்
மதுரத்தமிழ் வாக்கருள் சப்யேசர்க்கு ராணிமானே
செஞ்சிலம்பொலி
மிஞ்சியதால் கொஞ்சும் என் மொழி கேட்டிலையோ
என்
சொல்லுவேன் உன் சரித்திரம் என் சொல்லைக் கேட்டருள் இன்னமும்
(வர்மமா)
சரணம்3:
மஞ்சடர் தென்னஞ்ச் சோலையும் கஞ்ச மலர்த்தடவாவியும்
மஞ்சள் கதலி இஞ்சி மாத்துருஞ்சி
பலாக்கனியும்
ரஞ்சிதமாயோங்கும் எங்களஞ்சு நதிக்கரசாகிய
வஞ்சி உமாதாசன் துதிக்கும்
சஞ்சீவி அபரஞ்சி இன்னமும் (வர்மமா)
Lyrics in Roman script
Pallavi: varmamA
enmIdil dharmasamvardhani Isvari (varmamA)
Anupallavi: karmam vilakkum
nirmala siva-kAraNi ennaik kAkka innamum
(varmamA)
CaraNam1: anju vayadu
mudalAyunadu kanja malar padam tanai yAn
tanjamenRE anjit tudikkum nenjam aRindum
konjiDum sukham ozhiyAyinda vancakam seyvadenna
nyAyam
panca nadIsarkkuganda pancAkshari karuNai
pozhiya (varmamA)
CaraNam2: sencaDaiyinil pinju matiyum
nenjil koDu nanjaNindiDum
sencol madhurattamizh vAkkaruL sabyEsarkku
rANimAnE
sencilamboli minjiyadAl konjum en mozhi
kETTilaiyO
en solluvEn un carittiram en sollaik kETTaruL
innamum (varmamA)
CaraNam3: manjaDar tennanj cOlaiyum kanja
malarttaDavAviyum
manjaL kadali inji mAtturunji palAkkaniyum
ranjitamAyOngum engaLanju nadikkarasAgiya
vanji umAdAsan tudikkum sanjIvi aparanji
innamum (varmamA)
Meaning:
Pallavi: Oh, dharmasamvardani, Iswari, do you
entertain malice towards me?
Anupallavi: You, blemishless consort of Siva who can
cure all ills, hesitate to offer your
protection to me!
Caranam1:
You are aware that I have been seeking
refuge at your lotus feet right from
the age of five and yet you do not cure my ills—Why this cruelty? You,
the consort of pancanadIswarar (of Tiruvaiyaru), are reticent to shower your grace
on me!
Caranam2:
You are the queen of Lord Sabesan who has
the tender moon on his red locks
of hair, the primordial poison at his throat, and who has sweet Thamizh words to utter
to his devotees. Is it because the sound of your anklets overwhelms the sound of my request
that you do not hear my appeal?
How can I speak effectively of your greatness? Please pay heed to my request.
Caranam3:
You are the consort of the Lord who is the
ruler of this Tiruvaiyaru which is
resplendent with tall coconut trees which touch the clouds, lotus flowers-filled
pond, turmeric, plantain, and ginger plants, mango and jack fruit trees. I,
umAdAsan, worship you the dispenser of relief from all ills.
General
Comments:
This song is typical of the age in which the
Anai-Ayya Brothers were living. Most people agonized over their fate and
aspired to achieve salvation by worshipping their favorite deities. It is
customary for composers to believe they did something wrong in not receiving
divine grace. In general, their songs appealed to the Lord or Devi to take pity
on them and offer solace.
This particular song addresses
Dharmasamvardhani, the consort of the presiding deity at Tiruvaiyaru. The song
describes the splendor of the town Tiruvaiyaru, surrounded by the five rivers
(KAviri, KudamuruTTi, VeNNAru, VeTTAru, and VadavAru with all the plantations
fostered by the fertile soil around the five rivers. Anai-Ayya brothers sing
the glory of Dharmasamvardhani and invoke Her blessings.
It is noteworthy that the pallavi and
Anupallavi lines have the same rhymes (etugai) for the two lines while
the 12 caranam lines have a different sequence of rhyme but all of them same,
containing significantly precise syllables.
Composer’s
Bio:
Anai Iyer and Ayya Iyer were the cousins of
Doraiswamy Iyer, the father of the composer-musician brothers, Ramaswami Sivan
and Maha Vaidyanatha Sivan. They lived in the early to mid-part of 19th
century and taught music to the two Sivans. They were junior contemporaries of
the composers, Thyagaraja, Syama Sastri, and Muttuswamy Dikshitar, collectively
known as the Trinity of Carnatic music. They lived in Vaiyacheri and
Tiruvaiyaru in Thanjavur district. They were patronized by the king Serfoji II
of Thanjavur. Together they wrote at least 26 Thamizh and 12 Telugu
compositions that are currently available.
Their theme was devotion sprinkled with
philosophy. They sang as a pair on Lord Siva and Devi. Their favorite deities
are Mangalambika of Vaiyacheri, Dharmasamvardhani (aRam vaLartta nAyaki in Thamizh) of
Tiruvaiyaru (the subject of the song under discussion), and PranatArtiharA/pancanadIswarar
(also known as ayyArappan in Thamizh) of Tiruvaiyaru.
Other songs of Anai Ayya Brothers that are devotional
and philosophical are: paruvam pArkka (dhanyAsi) http://inikkumtamizhisai.blogspot.com/2016/07/thamizh-songs-in-carnatic-music11.html
bhajanai seyyavE (kEdAram), inda paraka (nAdanAmakriyA), and amba nannu, a Telugu song (tODi).
Audio clip
Listen to Madurai
Sundar here
No comments:
Post a Comment