Thursday, January 26, 2017

Thamizh Songs in Carnatic Music—7c-- ஞான சபையில் தில்லை ----gnAna sabhaiyil tillai

          Thamizh Songs in Carnatic Music- 7c                  ஞான சபையில் தில்லை ----gnAna sabhaiyil tillai
rAgam: sAranga      tALam:  misra cApu
Composer: PApanASam Sivan


ArOhaNam: S R2 G3 M2 P D2 N3 S 
avarOhaNam: S N3 D2 P M2 R2 G3 M1 R2 S



பல்லவி
ஞான சபையில் தில்லை கானம் தன்னில் நின்றாடும்
ஆனந்த நடராஜனே  ஹர ஹர எனவர
முனிவரும் அமரரும் புகழ் பரமானந்த நடராஜனே

அனுபல்லவி
மானும் மழுவும் பிஞ்சு மதியும் நதியும் தவழ்
செவ்வானம் நிகர் சடை ஆட இள நகை
தவழும் மதி முகமும் திரு விழியழகுமாய்

சரணம் 
நேமியுடன் முழங்காழியணி சாரங்கபாணி ம்ருதங்கமும்
நி ச த நி ப ம ரி க ம ரி சஆ ஸ்வர நாத நாரதர் வீணையும்
சாம கான வினோதனே ஸிவகாம சுந்தரி நாதனே ஸ்வாமி அடிமையை ஆள்
சகல ஜகன்னாதனே பாதமே தீம் ததீம் இசையுடன்

Lyrics in Roman script
pallavi
jnAna sabhaiyil tillai kAnam tannil ninRADum                                                
Ananda naTarAjanE hara hara enavara munivarum                                     
amararum pugazh paramAnanda naTarAjanE

anupallavi                                                                                                         
mAnum mazhuvum pinju matiyum nadiyum tavazh                                     
sevvAnam nigar saDai ADa iLa nagai tavazhum                                                         
mati mukhamum tiru vizhiyazhagumAy

caraNam 
nEmiyuDan muzhankAzhiyaNi sArangapANi mrudangamum
ni sa dha ni pa ma ri ga ma ri saA svara nAda nAradar vINaiyum
sAma gAna vinOdanE shivakAma sundari nAthanE svAmi aDimaiyai AL
sakala jagannAthanE pAdamE dhIm tadhIm isaiyuDan

Meaning:                                                                                                   
Pallavi:  In the tillai forest in Cidambaram in the wisdom hall, lord naTarAja is dancing blissfully. All the sages and the celestials who witness it chant “hara, hara” and sing the praise of the lord.

Anupallavi:  The deer, ax, the crescent moon and the river Ganga on the red matted locks dance. He dances with a  smile in his moon-like face and beautiful eyes.

CaraNam:  Lord SArangapANi (Vishnu) plays the drum while holding the conch and the discus. nArada is playing the VINai (lute). Oh lord naTaraja, you enjoy sAma gAnam, you are the lord of goddess ShivakAmi. Please rule over me and offer me your grace. You are the lord of the universe who dances with great music and rhythm.

Some audio/video clips

Listen to M K Thayagaraja BhAgavatar here (from the movie “SivaKAmi”)
Listen to Sudha Ragunathan here
Listen to Palghat Ramaprasad   here
(Scroll to  23:40  ----44:55 min)
Listen to Nithyasri here
Listen to Sikkil Gurucharan here                          

Friday, January 20, 2017

Thamizh songs in Carnatic Music 8b--- navasiddhi peTrAlum--- நவசித்தி பெற்றாலும்

Thamizh songs in Carnatic Music 8b
navasiddhi peTrAlum--- நவசித்தி பெற்றாலும்

rAgam: kharaharapriya     tALam: misracApu

Composer: nIlakaNTha Sivan



22 kharaharapriya mElam
ArOhaNam: S R2 G2 M1 P D2 N2 S
avarOhaNam: S N2 D2 P M1 G2 R2 S

The composer castigates those who do not worship the lord. Even if they are highly wise, it is useless if they are not devotees of the lord. He takes a dig on those (in the society) who are greedy and are interested only in accumulating wealth for themselves without having any kindness to fellow citizens. He has no regard for those who neglect their parents. In general he is highly critical of anybody who  do not worship the lord sincerely.

பல்லவி

நவசித்தி பெற்றாலும் சிவ பக்தி இல்லாத நரர்கள் வெறும் சாவி
எவர் புத்தியும் தள்ளி சுயபுத்தியும் இல்லாது இருப்பவர்கள் பெரும் பாவி

சரணம் 1

நாதன் அருள் மறந்து போதம் இல்லா கூத்து நடிப்பவர் வெறும் சாவி
சீதமதி அணியும் சிவனை நினையாமல் இருப்பவர் பெரும் பாவி

சரணம் 2

பாபமும் புண்யமும் கெணியாமல் பணத்திற்கே பறப்பவர் வெறும் சாவி
கோபமும் லோபமும் கொண்டு நல்ல குணத்தை குலைப்பவர் பெரும் பாவி

சரணம் 3

தாய் தந்தை மனம் நோக செய்கின்ற குரு த்ரோஹத்  தனயர்கள் வெறும் சாவி
நாய் போல எவரையும் சீறி சண்டையிடும் நலம் கெட்டார் பெரும் பாவி

சரணம் 4

கேட்டும் கண்டும் அனுபவித்தும் உண்மை உணரா கர்விகள் வெறும் சாவி
வாட்டமில்லா கதி கொடுக்கும் நீலகண்டரின் அருள் இல்லார் பெரும் பாவி

Lyrics in Roman script
pallavi

navasiddhi peTrAlum shiva bhakti illAda narargaL veRum sAvi
evar budddhiyum taLLi suyabuddhiyum illAdu iruppavargaL perum pAvi

caraNam 1

nAthan aruL maRandu bOdham illA kUttu naDippavar veRum sAvi
sItamati aNiyum shivanai ninaiyAmal iruppavar perum pAvi

caraNam 2

pApamum puNyamum keNiyAmal paNattiRkE paRappavar veRum sAvi
kOpamum lObhamum koNDu nalla guNattai kulaippavar perum pAvi

caraNam 3

tAy tandai manam nOgha seyginRa guru drOhat  tanayargaL veRum sAvi
nAi pOla evaraiyum sIRi saNDaiyiDum nalam keTTAr perum pAvi

caraNam 4

kETTum kaNDum anubhavittum uNmai uNarA garvigaL veRum sAvi
vATTamillA gati koDukkum nIlakaNTharin aruL illAr perum pAvi

Meanng:
Even if one attains the nine mystical powers, if men do not have devotion toward lord Shiva they are like a withered crop. Ignoring the advice of others but not possessing any iota of wisdom themselves will make them great sinners.

Forgetting the grace of god and acting without proper wisdom is akin to a lifeless crop. Those who do not worship lord Shiva (who wears the cool moon on his head) are great sinners.

Those who act without taking sin and merit into account in their actions but only paying attention to wealth are akin to chaff. Those who are angry and miserly cheapen themselves and their lives and are thus sinners.

Those who insult their parents and teachers are just lifeless creatures. Those who fight with others like dogs are also sinners.

Those who do not get enlightened by listening, seeing, and experiencing the truth, are without substance.  Those who do not seek the refuge and get the unbounded grace of lord nIlakaNThar (lord Shiva) are real sinners.

Some audio/video clips
Listen to Semmangudi Srinivasa iyer here
Listen to D K Jayaraman here
View/Listen to Sanjay Subrahmanyan here
Listen to Prince Rama Varma here
Listen to T M Krishna here
Listen to Sikkil Grucharan here
View/Listen to K Bharath Sundar here
Listen to Ranjani/Gayathri here
Listen to Satyaprakash here

Tuesday, January 17, 2017

Thamizh Songs in Carnatic Music—13a--நாவுக்கரசனை ஞானக்கொழுந்தினை-- nAvukkarasanai gnAnakkozhu^ndinai

 Thamizh Songs in Carnatic Music—13a

:      நாவுக்கரசனை ஞானக்கொழுந்தினை-- nAvukkarasanai gnAnakkozhu^ndinai

Composer: M. M. DaNDapANi Desikar


Let us sing the praise of TirunAvukkarasar

    

Composition: nAvukkarasanai
Composer:     M. M. daNDapANi dEsikar
mudrA:           none
(signature):   
rAgam:           hEmavati (mELam 58)
ArOhaNam:     SR2G2M2PD2N2S
AvarOhaNam: SN2D2PM2G2R2S
tALam:            Adi

பல்லவி:     
 நாவுக்கரசனை ஞானக்கொழுந்தினை
 நாவாரவே வாழ்த்தி நலம் பெறுவோம் திரு                          (நாவுக்கரசனை)
                                                                                     
அனுபல்லவி
பாவுக்கரசனாம் பண்புள்ள தமிழனாம்
பாவாணர் போற்றும் திருத் தேவாரம் தனைத்தந்த               (நாவுக்கரசனை)

சரணம்1:    
தாண்டக வேந்தனாம் தண்தமிழ் மீதன்பு
பூண்ட பெருமையைப் புகலவும் கூடுமோ
வேண்டும் நல்வாழ்வினை விரும்பி அன்றே தரும்
ஆண்ட பெருந்தகையான் அய்யன் அருளடைந்த                   (நாவுக்கரசனை)

சரணம்2:     
இந்த உலகினை இயக்கும் இறைவனை
எந்த வடிவினும் எங்கணும் கன்டவன்
 நந்தமிழ் நாட்டினில் பைந்தமிழ் இசையுடன்
 செந்தமிழ்ப் பாடலை செம்மையுடன் தந்த                               (நாவுக்கரசனை)

சரணம்3:     
நாமார்க்கும் குடியல்லோம் நடலையில்லோமென
நவின்ற திருமறையாம் நல்லோர் வணங்கும் தமிழ்ப்
பாமாலையைப் புனைந்த பாவலனை என்னாளும்
பரவிப் பணிந்து நோக்கிப் பான்மையுடன் வாழவே         (நாவுக்கரசனை)

Lyrics in Roman script

Pallavi:            nAvukkarasanai gnAnakkozhu^ndinai
                        nAvAravE vAzhtti nalam peRuvOm tiru                          (nAvukkarasanai)
                                                                                     
Anupallavi:     pAvukkarasanAm paNbuLLa tamizhanAm
                        pAvANar pORRum tirut tEvAram tanaitta^nda               (nAvukkarasanai)

CaraNam1:     tANDaga vE^ndanAm taNtamizh mIdanbu
                        pUNDa perumaiyaip pugalavum kUDumO
                        vENDum nalvAzhvinai virumbi anRE tarum
                        ANDa peru^ntagaiyAn ayyan aruLaDai^nda                   (nAvukkarasanai)

CaraNam2:     i^nda ulaginai iyakkum iRaivanai
                        e^nda vaDivinum engaNum kanDavan
                        na^ntamizh nATTinil pai^ntamizh isaiyuDan
                        se^ntamizhp pADalai semmaiyuDan ta^nda                    (nAvukkarasanai)

CaraNam3:     nAmArkkum kuDiyallOm naTalaiyillOmena
                        navinRa tirumaRaiyAm nallOr vaNangum tamizhp
                        pAmAlaiyaip punai^nda pAvalanai ennALum
                        paravip paNi^ndu nOkkip pAnmaiyuDan vAzhavE         (nAvukkarasanai)


Meaning:
Pallavi:            
Let us sing the praise of Tirunavukkarasar, who is a beacon of wisdom,
in glorious terms and get the benefits of doing so.
                       
Anupallavi:    
He is the king of poetry. He is a noble Thamizhan. He gave us the                          
tEvAram which is held in high esteem by poets.

Caranam1:    
He is the king of tANDagam (style of poetry). Can we venture to speak of                
his love for noble Thamizh? Lord Siva is magnanimous in showering His                                  
grace   on devotees. Our tirunAvukkarasar reached His abode. Let us                                     
sing his praise.
                                   
Caranam2:     
He saw Lord Siva, who directs the whole universe, in all forms and in all                             
places. He gave us refreshing songs in splendorous Thamizh in all its                           
true melody.
           
Caranam3:     
He is the one who gave us the tEvAram song which translates as, “we                               
shall not be slavish subjects under anybody, nor shall we be                                           
overwhelmed by any delusion.” We shall thus respect him and lead a                            
meaningful life by singing his praise always.
           
General Comments:
This song is somewhat unusual in the devotional series. This is about a human being who attained godhead through his immense devotion. The subject of this song is tirunAvukkarasar (also known as “appar”). He was one of the tEvAram trinity who composed a multitude of devotional songs on Lord Siva.  Some of his popular songs are: “sanganidi padumanidi iraNDum tandu…”, “mAsil vINaiyum mAlai madiyamum vIsu tenRalum ..”, and “nAmArkkum kuDiyallOm namanaiyanjOm..”

TirunAvukkarasar can be truly called a “nAyanmAr’s nAyanmAr” because during the lifetime of tirunAvukkarasar, there was another nAyanAr called appUdi aDigaL who worshipped one of his contemporaries,  tirunAvukkarasar, instead of Lord Siva himself and did charitable work in the name of tirunAvukkarasar. (Read about appUdi aDigaL in ref. 4 below).

Dandapani Desikar’s choice to eulogize tirunAvukkarasar in this song shows his devotion to shaivism and the devotees of Siva. There is a parallel event in Thamizh music similar to this. OottukkAdu Venkatasubbaiyer, another great composer who lived in the 18th century CE, wrote a song called “periya purANa kIrttanai” which starts as “ALAvadennALO sivame aDiyArkkaDiyArkkaDiyanAi” in the ragam paras. In that song Venkatasubbaiyer mentions all the 63 nAyanmArs in quite a musical threading. Dandapani Desikar chose to extol a member of the tEvAram trinity in his eulogy. These are instances of great souls recognizing other great souls and immortalizing them.

Dandapani Desikar was quite enamored of tirunAvukkarasar’s love for Thamizh as much as his love for Lord Siva. In fact, he weaves both these characteristics of tirunAvukkarasar together intricately in this song. He did not have the benefit of seeing tirunAvukkarasar in flesh and blood, unlike appUdi aDigaL; nevertheless he composed this garland with true imagination of the glory of tirunAvukkarasar.


Composer’s Bio:
M. M. Dandapani Desikar (1908-1972) was born at TiruccenkATTAnkuDi (the birthplace of the famous nAyanmAr ciruttoNDa nAyanAr) near TiruvArUr. He was a veritable multi-talented composer in Thamizh music.. He was a musician, teacher, and movie actor as well. He appeared on the music scene when Thamizh isai was having a renaissance in the 1940s and contributed so much to it.

He learnt music and tEvAram initially from his father (Muttaiah Desikar) who belonged to the traditional family of OduvArs (the group that sings devotional songs in the temples). Later he learnt music from others including the violin doyen KumbakONam Rajamanickam PiLLai. He went on to become a professor and head of the department of music at Annamalai University in Cidambaram.

He gave a lot of concerts while teaching at Annamalai University. He published quite a few Thamizh music works under the auspices of Thamizh isaic Cangam.  He got several awards including “isai arasu” and “isaip pEraRignar”. He acted creditably in many movies such as Pattinaththaar, Nandanaar, Thaayumaanavar, Maanickavaacagar, and Tirumazhisai Azhvaar, all of which featured his singing prominently.

Some other songs of M. M. DandapANi DEsikar (MMDD) that are rendered in concert circuits are: unnaiyanRi uTra tuNai (bhavAni), velanai nI (AndOLikA), anjezhuttinai nenjilE (rAgavinOdini), Anai mugattOnE (dEvamanOhari), isaiyin ellaiyai (subhapantuvarALi), pADa vENDumE (hamsanAdam), aruLa vENDum tAyE (sAramati), and  ennai nI maRavAdE (amritavarshini). The song unnaiyanRi uTra tuNai was popularized by the late MLV.

References:


Audio clip of the song
Listen to Suguna Varadachari   here

Listen to Sanjay Subrahmanyan here

Sunday, January 15, 2017

Thamizh Songs in Carnatic Music 7b---நீ இரங்காயெனில் புகலேது---nI irangAyenil pugalEdu

Thamizh Songs in Carnatic Music 7b

நீ இரங்காயெனில் புகலேது---nI irangAyenil pugalEdu
rAgam: aThANA      tALam:  Adi
Composer: pApanAsham Sivan




ArOhaNam:    S R2 M1 P N3 S 
avarOhaNam: S N3 D2 P M1 P G3 R2 S

This song is very popular in concert circuits as well as during navarAtri---a special for goddess Lakshmi
பல்லவி
நீ இரங்காயெனில் புகலேது அம்ப நிகில ஜகன்னாதன் மார்பில் உறைதிரு
அனுபல்லவி
தாயிரங்காவிடில் சேயுயிர் வாழுமோ சகல உலகிற்கும் நீ தாயல்லவோ
சரணம் 
பாற்கடலில் உதித்த திருமணியே சௌபாக்ய லக்ஷ்மி என்னைக்-கடைக்கணியே 
நாற்கவியும் பொழியும் புலவோர்க்கும் மெய் ஞானியர்க்கும் உயர் வானவர்க்கும் அம்ப

Lyrics in Roman script
pallavi
nI irangAyenil pugalEdu amba nikhila jagannAthan mArbil uRaitiru
anupallavi
tAyirangAviDil sEyuyir vAzhumO sakala ulagiRkum nI tAyallavO
caraNam 

pARkaDalil uditta tirumaNiyE saubhAgya lakSmi ennaik-kaDaikkaNiyE 
nARkaviyum pozhiyum pulavorkkum mey jnAniyarkkum uyar vAnavarkkum amba

Meaning:

Palllavi: Oh mother, if you do not take pity on me I have no other refuge. You are the one who lives in the chest of the lord of the whole universe.

Anupallavi: If a mother does not show kindness towards the child, will the child survive? You are the mother for all the beings in all the worlds.

CaraNam: You are the precious gem that came out of the milky ocean. You are prosperity personified. Please show your grace to me. For all the multi-talented poets, the sages who did lot of penance , and the celestials there is no relief if you do not take pity on them.

Some audio/video clips
Listen to M S Subbulakshmi here
Listen to Maharajapuram Santhanam here
Listen to Sudha Ragunathan here
Listen to Savitha Narasimhan here
Listen to Bombay Jayashree here 
 Listen to Unni Krishnan here  
Listen to Nisha Rajagopal here
Listen to Nikila Shyam Sundar   here

Tuesday, January 10, 2017

Thamizh Songs in Carnatic Music—1a-- gAnAmudapAnam---கானாமுத பானம்

Thamizh Songs in Carnatic Music—1a gAnAmudapAnam---கானாமுத பானம்
rAgam: jyOtiswarUpiNi (ஜ்யோதிஸ்வரூபிணி)     
 tALam: misrachapu (மிஸ்ரசாபு)
Composer: KOTIswara ayyar (கோடீஸ்வர அய்யர்)




68 jyOtiswarUpiNi mElam
ArOhaNam: S R3 G3 M2 P D1 N2 S
avarOhaNam: S N2 D1 P M2 G3 R3 S

pallavi
gAnAmuda pAnam kanda (gAnAmudapAnam)                                                         
irukka vERu pAnamIdu abhimAnam unakkEn manamE
anupallavi
jnAnAmuda shIlan aruLAl akhila mELa rAga                                                  
ratnAkarattiR kaDaindu eDutta kanda
caraNam
sollamudODu nal upakaraNangaLAm shruti layamODu navarasam uravE
tulliya kavi kunjaradAsan tudi seyyum jyOtisvarUpiNi shakti vElan aruLAl amaiyum

பல்லவி

கானாமுத பானம் (கந்த கானாமுத பானம்)                                                                                                   இருக்க வேறு  பானமீது அபிமானம் உனக்கேன் மனமே
அனுபல்லவி

ஞானாமுத சீலன் அருளால் அகில மேள ராக ரத்னாகரத்திற் கடைந்து எடுத்த கந்த

சரணம்

சொல்லமுதோடு நல் உபகரணங்களாம் ஸ்ருதி லயமோடு நவரசம் உரவே   
துல்லிய கவி குஞ்சரதாசன் துதி செய்யும் ஜ்யோதிஸ்வரூபிணி சக்தி வேலன் அருளால் அமையும்

Meaning:

Pallavi: 

When the nectarine drink of singing the praise of Kandan (Lord Murugan) is readily available why, Oh mind, do you desire for other drinks?

Anupallavi:

With the grace of the noble lord this nectarine song obtained as the cream from the pot of all the rAgams is readily available to us.

CaraNam

With nectarine diction woven with superior melody and rhythm, incorporating the nine emotions this song, composed by Kavi KunjaradAsan will come out well due to the grace of spear-wielding effulgent lord (Murugan).

Note: The composer incorporates the name of the rAgam (jyOtiswarUpiNi) in this song by mentioning the effulgence of lord Murugan in the caraNam. He also incorporates his signature (kavi kunjaradAsan) in every song.  MuttuswAmi dIkshithar did the same way earlier.

For an obituary of the composer please visit                                             http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/article660458.ece

Some audio links
Listen to Vairamangalam Lakshminarayanan here 
Listen to S. Rajam here
Listen to Madurai Mani Iyer here
Listen to Madurai G S Mani here
Listen to Sanjay Subrahmanyan here  or here