Wednesday, December 21, 2016

Thamizh Songs in Carnatic Music 34-- இந்த பராமுகம் ஏது---inda parAmukham Edu

Thamizh Songs in Carnatic Music 34
இந்த பராமுகம் ஏது---inda parAmukham Edu

Composer: Shankardas SvAmi (could also be KavimaNi DEsika vinAyakam PiLLai)


rAgam: pUrvikalyANi         tALam: Adi







It is generally accepted that this song is by Shankaradas Svami, although some sites credit the authorship to one skandar svAmi or KavimaNi DEsika VinAyagam PiLLai.  This song is on Lord Subramanya in tiruchchendUr (in toottukkuDi district in ThamizhnADu). The composer (not much is known about Shankardas Svami) makes an appeal to Lord Murugan in this shrine.  It is a typical lamentation that many composers indulge in pouring their hearts out.

Read about the shrine tiruchchendUr (Thamizh text) here.

Of the six shrines( known as ARu paDai vIDu---ஆறு படை வீடு) for Lord Murugan, five of them (tirupparankunRam, pazhamudircOlai, swAmimalai, pazhani, and tiruttaNi) are located on  hilltops. Only tiruchchendUr is on the seashore (flat land). In this particular song there is reference to “senthil parvatam” (செந்தில் பர்வதம்), which refers to a hill. Apparently there was a sandal hill (சந்தனமலை) on the seashore which vanished over the ages (perhaps eroded from the winds blowing from the sea) but the parvatam name is still in vogue. One can read the details in the reference given about the shrine in the first paragraph. To reproduce the detail here (in Thamizh),“இக்கோயில் கடற்கரையில் இருக்கும் "சந்தனமலை'யில் இருக்கிறது. எனவே இத்தலத்தை, "கந்தமாதன பர்வதம்' என்று சொல்வர். காலப்போக்கில் இக்குன்று மறைந்து விட்டது. தற்போதும் இக்கோயிலின்  இரண்டாம் பிரகாரத்தில் பெருமாள் சன்னதி அருகிலும், வள்ளி குகைக்கு அருகிலும் சந்தன மலை சிறு குன்று போல புடைப்பாக இருப்பதைக் காணலாம்.  Now for the song,

பல்லவி:
இந்த பராமுகம் ஏது ஏழை என் மீது
அனுபல்லவி:
அந்தரத்தோர் தினம் வந்தடியே பரவும்                                                                          
செந்தில் பர்வதம் உவந்த கந்தசாமி
சரணம்:
நீ ஒரு சிலையோ நீ என் முறை கேட்டிலையோ                                                             
வர ஈதென்ன தொலையோ வந்தால்                                                                                        
என் குறை மலையோ க்ருபை இல்லையோ

Lyrics in Roman script

Pallavi:
inda parAmukham Edu Ezhai en mIdu

Anupallavi:
andarattOr dinam vandaDiyE paravum                                                                                                   sendil parvatam uvanda kandasAmi

CaraNam:
nI oru silaiyO nI en muRai kETTilaiyO                                                                                                            vara Idenna tolaiyO vandAl                                                                                                                     
en kuRai malaiyO krupai illaiyO

Meaning:

Pallavi: I am a destitute. Oh, lord why are you ignoring me?

Anupallavi: You took dwelling here in senthil parvatam  (tiruchchendUr) coming from the heavens to bless your devotees.

CaraNam: Are you a just stone idol? Don’t you hear my appeal? Is it too distant for you to come and bless me? Even if you do come,  is my misery monumental (for you to eliminate)? How come you don’t have any compassion/mercy for me?


Some audio/video clips
Listen to Madurai Mani Iyer here






No comments:

Post a Comment