Thamizh
songs in Carnatic Music—27
ArenRu
rAghavanai ---ஆரென்று ராகவனை
Composer: aruNAcala kavirAyar (அருணாசல கவிராயர்)
rAgam: bhairavi
(பைரவி ) tALam: Adi (ஆதி)
Backgkround:
MarIcan, uncle of RavaNa, complying
with the request/order from RAvaNa to entice SItA, took the form of a golden
deer and appeared before SitA near the hermitage in PanchavaTi. SItA asked Rama
to catch the deer so that she could keep it as a pet. LakshmaNa said that it is an illusory deer
intended to create trouble. Rama, however, went after the eluding deer. Finally
when he couldn’t capture it alive, Rama shot an arrow at the deer and the deer
died but not before screaming LakshmaNa’s name.
SItA heard that scream and thought Rama was in trouble. She asked
LakshmaNa to go to Rama’s help. LakshmaNa remonstrates saying Rama is capable
of protecting himself in any situation and that the deer was intended to create
problems by somebody with evil motives. The song describes LakshmaNa’s counsel
to SItA.
பல்லவி
ஆர்என்று ராகவனை எண்ணிநீ - ரம்மா இதை
அறிந்து சொன்னீரோ அறியீரோநீ ரம்மா (ஆர்)
அறிந்து சொன்னீரோ அறியீரோநீ ரம்மா (ஆர்)
அநுபல்லவி
ஏறாவார்த்தையிது வசையோ டொக்குமே-போரில்
எண்டிசை அதிபரும் அண்டின படையுடன்
மண்டினாலும் என் அண்ணன் சுண்டுவிரல் போதாதோ (ஆர்)
எண்டிசை அதிபரும் அண்டின படையுடன்
மண்டினாலும் என் அண்ணன் சுண்டுவிரல் போதாதோ (ஆர்)
சரணங்கள்
விந்தையாக
வெண்ணெய்க்குப் பல்லு முளைத்தாற்போலே
மிஞ்சி ராட்சதர் அண்ணன்
தன்னை வளைத்தால்
வந்தராமன்
அதுகண்டு ஏங்கி இளைத்தால் வேறே
மந்திரம் என்னஒரு தந்திரம் என்ன வானில்
இந்திரன் கதிப்பானோ சந்திரன் உதிப்பானோ- (ஆர்)
மந்திரம் என்னஒரு தந்திரம் என்ன வானில்
இந்திரன் கதிப்பானோ சந்திரன் உதிப்பானோ- (ஆர்)
ஆதிருத்திரன்
வில் ஒருவர் ஒடிக்கப்போமோ - அத்தை
அறிந்தும் பெண்புத்தியால் உம் சித்தம் நோமோ
வேதையாய் என்னையும் சோதிக்கல் ஆமோ-நல்ல
வேதண்டம் எனப் பெரும் கோதண்டம் தன்னை-அண்ணன்
காதண்டம் வளைக்குமுன் மூதண்டம் பிளக்குமே (ஆர்)
அறிந்தும் பெண்புத்தியால் உம் சித்தம் நோமோ
வேதையாய் என்னையும் சோதிக்கல் ஆமோ-நல்ல
வேதண்டம் எனப் பெரும் கோதண்டம் தன்னை-அண்ணன்
காதண்டம் வளைக்குமுன் மூதண்டம் பிளக்குமே (ஆர்)
பண்ணின மாயையாலே
அந்தமாரீசன் - மாளும்
பருவத்தில் அங்கே ஓலம் இட்டானே நீசன்
எண்ணாத்துன்பம் ஏதுக்கிருக்கிறேன் தாசன்-அவனை
எண்ணினால் ஒருமேக வண்ணனுடனே நெற்றிக்
கண்ணனுடனே கூட்டி அண்ணனையும் எண்ணாமல்-(ஆர்)
பருவத்தில் அங்கே ஓலம் இட்டானே நீசன்
எண்ணாத்துன்பம் ஏதுக்கிருக்கிறேன் தாசன்-அவனை
எண்ணினால் ஒருமேக வண்ணனுடனே நெற்றிக்
கண்ணனுடனே கூட்டி அண்ணனையும் எண்ணாமல்-(ஆர்)
Lyrics in Roman script
pallavi
ArenRu rAgahavanai eNNinIrammA idai
ArenRu rAgahavanai eNNinIrammA idai
aRindu
sonnIrO aRiyIrO nIrammA
anupallavi
ERA vArttai idu vasaiyODokkumE pOril
anupallavi
ERA vArttai idu vasaiyODokkumE pOril
eNDisai
adhiparum aNDina paDaiyuDan maNDinAlum
en aNNan suNDu viral pOdAdO
CaraNam1
CaraNam1
vindaiyAga
veNNeykkup pallu muLaittARpOlE
mi~nji rATcadar aNNan tannai vaLaittAl
mi~nji rATcadar aNNan tannai vaLaittAl
vandarAman
adugaNDu E#ngi iLaittAl vERE
mandiram ennoru tandiram enna vAnil
indiran kadippAnO candiran udippAnO-
mandiram ennoru tandiram enna vAnil
indiran kadippAnO candiran udippAnO-
CaraNam2
Adi rudran vil oruvar oDikkap pOmO adai
Adi rudran vil oruvar oDikkap pOmO adai
aRindum
peN buddhiyAl um cittam nOmO vEdaiyAy ennaiyum sOdikkalAmO nalla
vEdaNDam
enap-perum kOdaNDam tannai aNNan
kAdaNDam vaLaikku mun mUdaNDam piLakkumE
CaraNam3
paNNina
mAyaiyAlE andamArIsan –mALum
paruvattil a#ngE Olam iTTAnE nIsan
eNNAttunbam EdukkirukkiREn dAsan-avanai
eNNinAl orumEga vaNNanuDanE neTRik
kaNNanuDanE kUTTi aNNanaiyum eNNAmal
eNNAttunbam EdukkirukkiREn dAsan-avanai
eNNinAl orumEga vaNNanuDanE neTRik
kaNNanuDanE kUTTi aNNanaiyum eNNAmal
Meaning:
Pallavi: Who do you think
Raghavan is, Oh mother? Did you think before uttering this? Don’t you know (his
might)?
Anupallavi: This remark (that he is in
danger) is not fair (to my brother). It amounts to a censure (of him). In a
battle even if generals with vast armies surge from all eight directions, my
brother would demolish them all by himself with very little effort.
CaraNam1: In a strange twist of circumstances, if
demons confront Rama and Rama succumbs to them, then there will be no moon in
the sky and no Indra left as the leader of the celestials. (This situation is
as unlikely as a ball of butter sprouting a tooth).
CaraNam2: Is there anybody else who can break the bow of
Rudran (Shiva danush)? Knowing that fully well is it proper on your part (due
to feminine thinking) to hurt me with cruel words? Why would you test me
(regarding my loyalty to Rama)? Before Rama can take his mighty bow (KOthaNDam)
string it and stretch it, the whole earth would split.
CaraNam3: Due to the use of magic that lowly soul
MArIcan made that noise just before dying. That has created all the problems
for me. Why am I still living? Rama has the power of the blue-hued lord
(Vishnu) and the lord with the eye on the forehead (Shiva). Ignoring such
features why do you think Rama needs help?
General Comments: The composer
writes this song with the knowledge of Ramayanam post facto (after he
knew the progression of events and the denouement). When ValMIki wrote his
Ramayanam he wrote that Rama was unaware of the intentions of the deer episode.
Otherwise he would not have gone after the deer nor would Lakshmana know how
the events would turn out. (Some have interpreted the deer incident as the
precipitating event in Ramayanam that let Ravana resort to abducting SItA and
that Rama knew about it and let the deer chase take its own course and bring
about Ravana’s end). AK knew all the details regarding RAvaNa’s plan
and his dispatch of MArIcan to the scene in the guise of a deer to tempt SItA.
Thus he attributes this knowledge to Lakshmana who tells SItA that it is
MarIcan who screamed Lakshmana’s name before dying as though he had foreknowledge
of the plot. Also Rama, had he known it was MArIcan (as a proxy for RAvaNa) who
came as the deer, would have discouraged SItA about acquiring the deer. VAlmIki
described Rama as a human being in such a situation but AK had the hindsight
that it was bound to happen and ascribes to Lakshmana knowledge of the plot.
Audio/video
clips:
No comments:
Post a Comment