Friday, September 30, 2016

Thamizh Songs in Carnatic Music—25 ஸ்ரீ சக்ர ராஜ சிம்ஹாசனேஸ்வரி--- SrI cakra rAja simhAsanESwari


Thamizh Songs in Carnatic Music—25
ஸ்ரீ சக்ர ராஜ சிம்ஹாசனேஸ்வரி--- SrI cakra rAja simhAsanESwari


Composer: agaththiar


I surrender unto you akhilANDESwari …….

Composition:  SrI cakra rAja simhAsanESwari
Composer:        agattiyar
mudrA:          
(signature):    none
rAgam:   rAgamAlikai (senjcuruTTi -janyam of harikAmbhOji, 28th mELam,                                   punnAgavarALi—janyam of hanumattODi, 8th mELam,                                                     
nAdanAmakkriyA—janyam of mAyAmALava gowLai, 15th mELam,                                
sindu bhairavi—janyam of nATakappriyA, 10th mELam)         
tALam:           Adi

பல்லவி:
 ராகம்: செஞ்சுருட்டி
ஸ்ரீ சக்ர ராஜ சிம்ஹாசனேஸ்வரி ஸ்ரீ லலிதா அம்பிகே புவனேஸ்வரி

அனுபல்லவி:
ஆகம வேத கலாமய ரூபிணி அகில சராசர ஜனனி நாராயணி
நாக கங்கண நடராஜ மனோஹரி
ஞான வித்யேஸ்வரி ராஜ ராஜேஸ்வரி                                    (ஸ்ரீ….)

சரணம்:
1. ராகம்: புன்னாகவராளி
பலவிதமாய் உன்னை ஆடவும் பாடவும்
பாடிக் கொண்டாடும் அன்பர் பத மலர் சூடவும்
உலக முழுதும் உன்னை அகமுரக் காணவும்
ஒரு நிலை தருவாய் காஞ்சி காமேஸ்வரி                           (ஸ்ரீ….)

2. ராகம்: நாதநாமக்ரியா
உழன்று திரிந்த என்னை உத்தமனாக்கி வைத்தாய்
 உயரிய பெரியோருடன் ஒன்றிடக் கூட்டிவைத்தாய்
நிழலெனத் தொடர்ந்த முன் ஊழ்க் கொடுமையை  நீங்கச் செய்தாய்
 நித்ய கல்யாணி பவானி பத்மேஸ்வரி                                                           (ஸ்ரீ….)

3. ராகம்: சிந்து பைரவி
துன்பப் புடத்திலிட்டுத்  தூயவனாக்கி வைத்தாய்
தொடர்ந்த முன் மாயை நீக்கி பிறந்த பயனைத் தந்தாய்
அன்பைப் புகட்டி உந்தன் ஆடலைக் காணச் செய்தாய்
அடைக்கலம் நீயே அம்மா அகிலாண்டேஸ்வரி                           (ஸ்ரீ…)
                        
Lyrics in Roman script
Pallavi:
 rAgam: senjcuruTTi
SrI cakra rAja simhAsanESwari SrI lalitAmbikE bhuvanESwari

Anupallavi:
Agama vEda kalAmaya rUpiNi akhila carAcara janani nArAyaNi
nAga kangaNa naTarAja manOhari
gnAna vidyESwari rAja rAjESwari                                                                (SrI….)

CaraNam:
1. rAgam: punnAgavarALi
palavidamAy unnai ADavum pADavum
pADik koNDADum anbar pada malar sUDavum
ulaga muzhudum unnai agamurak kANavum
oru nilai taruvAy kAnjci kAmESwari                                                            (SrI….)

2. rAgam: nAdanAmakkriyA
uzhanRu tirinda ennai uttamanAkki vaittAy
uyariya periyOruDan onRiDak kUTTivaittAy
nizhalenat toDar^nda mun Uzhk koDumaiyai  nIngac ceydAy
nitya kalyANi bhavAni padmESwari                                                              (SrI….)

3. rAgam: sindu bhairavi
tunbap puDattiliTTut  tUyavanAkki vaittAy
toDar^nda mun mAyai nIkki piRanda payanait tandAy
anbaip pugaTTi undan ADalaik kANac ceydAy
aDaikkalam nIyE ammA akhilANDeSwari                                                  (SrI…)      
                               
Meaning:
Pallavi:  This line is just a salutation to dEvi, also called lalitAmbikai and bhuvanESwari (one who rules the whole world).

Anupallavi:  You are the manifestation of the religious scriptures and arts. You are the generator of all life forms in the universe. You are the beloved of Lord Nataraja. You wear the snake as a wrist ornament.  You are the repository of all learning and knowledge, Oh rAja rAjESwari!

CaraNam 1:  Please enable your devotees to sing and dance your praise. Let those singing devotees offer flowers at your feet. Enable the whole world to visualize you in their hearts with deep understanding, Oh kAnjci kAmESwari!

CaraNam 2:  I was wallowing in sin. You made me a person of integrity. You helped me associate myself with great people. You eliminated the cruel fate, which followed me like a shadow. You are really great, Oh, bhavAni, padmESwari!

CaraNam 3:  You threw me into the crucible of misery in order to make me come out pure. You also removed the delusion that followed me in order to enable me to understand the meaning of my birth. You showered your love on me and made me see your glorious dance. I surrender unto you, akhilANDESwari!



General Comments:
While we have covered pure Thamizh songs and maNipravALam songs before in this series, in this song we see Sanskrit verses in Pallavi and Anupallavi lines. However, the caraNam verses are pretty much pure Thamizh. It is interesting that agattiyar, who is credited with giving life to the Thamizh language including the infrastructure (in the work agattiyam, which is probably extinct to a large extent), chose to mix both Sanskrit and Thamizh in this song.

No one is sure if this song was composed by the original agattiyar, who was sent  (according to religious lore) to the south when Lord Siva’s wedding with Parvati took place in the Himalayas and the resulting geo-physical  imbalance made Lord Siva to instruct agattiyar to go  south in order to equalize the load. This is how, it is thought, the Aryan culture was carried to the South. It may be that a descendant of the original agattiyar wrote the song since it is difficult to establish the authenticity of the writings of mythological figures.

It is not clear though whether the sense of the song reflects the experience and feelings of the composer or was intended for the average devotee to experience the grace of dEvi amidst all the daily grind of life.

Composer’s Bio:
The timeframe of agattiyar (also called agasthiyar) runs into the purANic ages and hence cannot be ascertained for sure.  He created a treatise in Thamizh which described the division of the language into its three main segments: iyal (prose), isai (music), and nATakam (drama), collectively known as muttamizh.

agattiyar had 12 disciples of whom tolkAppiyar(T) was a prime disciple. tolkAppiyar wrote tolkAppiyam, the primal Thamizh grammar treatise on which all subsequent Thamizh works were based. tolkAppiyar is believed to have lived around 3rd century BCE. tolkAppiyam is still very much a standard text that is referred to in grammatical discussions of the Thamizh language.

Biographical information on agattiyar is scarce except what is gathered from religious literature.

Some audio and video links:

Listen to Mambalam Sisters  here  


Listen to Bombay Sisters here

Listen to Sudha Ragunathan here

Listen to Priya sisters here

For a rendition with good diction by a female duo

To listen to Maharajapuram Santhanam sing this song please visit
or




No comments:

Post a Comment